目やにの英語表現
「目やに」は英語で 「eye discharge」 や 「sleep in one’s eyes」 と言います。医学的な表現では「eye discharge」が一般的ですが、日常会話では「sleep in one’s eyes」や「eye gunk」などのカジュアルな表現もよく使われます。
例文とその解説
1. Sleep in one’s eyes を使った例
A: You have some sleep in your eyes.
(目やについてるよ。)
B: Oh, thanks! I didn’t notice.
(あ、ありがとう! 気づかなかった。)
「Sleep in one’s eyes」は、寝起きに目の周りにつく目やにを指すカジュアルな表現です。特に親しい間柄でよく使われ、優しく指摘する場面に適しています。
2. Eye discharge を使った例
A: My eyes are so itchy, and I have a lot of eye discharge.
(目がすごくかゆくて、目やにがたくさん出るんだ。)
B: You might have an eye infection. You should see a doctor.
(目の感染症かもしれないよ。病院に行ったほうがいいよ。)
「Eye discharge」は医学的な表現で、目やにが多く出たり、感染症やアレルギーの症状として出る場合によく使われます。
解説
「目やに」を英語で表すとき、日常会話では「sleep in one’s eyes」や「eye gunk」が自然ですが、医療や健康の文脈では「eye discharge」が適切です。状況によって使い分けると、より自然な英語表現になります。
コメント