「茶柱」は英語で 「floating tea stalk」 や 「upright tea stem」 と表現できます。これは、日本の緑茶などで、お茶の茎(stalk/stem)が湯飲みの中で立つ現象を指します。
1. シンプルな表現
Look! There’s a floating tea stalk in my cup. That’s supposed to be good luck!
(見て!お茶に茶柱が立ってる。縁起がいいんだよね!)
「floating tea stalk」は、「浮かんでいるお茶の茎」という意味になり、茶柱を自然に表現できます。
2. 文化的な説明を加えた表現
In Japan, if a tea stalk stands upright in your cup, it is believed to bring good luck.
(日本では、お茶の茎が湯飲みの中で立つと縁起が良いとされている。)
外国人に説明する場合は、「is believed to bring good luck(縁起が良いとされている)」と補足すると伝わりやすくなります。
解説
「茶柱」という日本独特の現象を英語で表すには、「floating tea stalk」や「upright tea stem」が適しています。ただし、英語圏にはこの文化がないため、「縁起が良い」という意味を伝えたい場合は、説明を加えるとわかりやすくなります。
コメント