日本語の「ももかん」を英語で表そう!

フレーズ

「ももかん」は、日本語で「太ももに食らう蹴り」や「太ももを狙った攻撃」を指します。英語では 「thigh kick」 や 「leg kick to the thigh」 などの表現が使われます。格闘技やスポーツの文脈では、特に「thigh kick」がよく使われます。

例文とその解説

1. Thigh kick を使った例

A: He landed a powerful thigh kick, and his opponent lost balance.

(彼は強烈なももかんを決めて、相手はバランスを崩した。)

B: Yeah, those kicks can be really painful!

(うん、あの蹴りって本当に痛いよね!)

「Thigh kick」は、太ももに向けた蹴りを指すシンプルな表現です。格闘技やスポーツの実況でよく使われ、特にキックボクシングやMMA(総合格闘技)では一般的です。

2. Leg kick to the thigh を使った例

A: His leg kick to the thigh slowed his opponent down.

(彼のももかんが相手の動きを鈍らせた。)

B: That’s a classic strategy in kickboxing.

(それ、キックボクシングの定番戦術だね。)

「Leg kick to the thigh」は、蹴りが太ももに入ったことをより明確に表現するフレーズです。実況や解説で使われることが多く、技の説明として分かりやすい言い方です。

解説

「ももかん」を英語で表現する際は、「thigh kick」がシンプルで伝わりやすい表現です。より詳細に説明したい場合は、「leg kick to the thigh」と言うこともできます。どちらも格闘技やスポーツの文脈でよく使われるため、相手に伝わりやすい表現です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました